愛喫辣雞粉提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
從小就知道自己的祖先是被黑奴船拉到北美大陸來的馬爾可太太,即使對祖先的艱難掙扎已經很難做到感同身受、最多隻能當成傳奇故事來聽,也不太可能會對白種人信仰的主有太大的認同感。
“你想說什麼,小姐?”馬爾可太太驚疑不定地道,“我家裏有惡魔?”
無信仰者和無神論者是有區別的,後者堅定認爲不存在神明,而前者只是不相信現有的宗教,宗教立場更接近正國古人認可的“敬鬼神而遠之”的態度。
小娟把馬爾可太太的話錄下來翻譯成文字,想了想,道:“不,你家裏的不是惡魔,是一種鬼神。”
中文語境裏的鬼神,可以理解成鬼成神、鬼仙等,正國人有供奉祖先的傳統,已死的祖先變成神、稱之爲鬼神,理解起來並不困難。
但是吧……翻譯軟件只能把鬼神翻成“ghosts and gods”……鬼魂(幽靈)和上帝。
機械女音播報出這句話,馬爾可太太O祖孫倆和陪同小娟找過來的小尾巴斯蒂文滿腦門都是問號。
小娟對這種喫力的溝通也頗覺無奈,只得添加解釋道:“你可以理解爲,是你已死的祖先的鬼魂,變成的神。”
馬爾可太太聽懂了“The Ghosts of Ancestors”,又是激動又是驚駭,回頭看了眼自己身後,又急切地問道:“你是說我的祖先的鬼魂是神?祂在哪兒?就在這兒嗎?我能見到祂嗎?”