維果提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
看着跌落在桌子上的長條形薄鐵片,陳非嘴角上挑,暗暗爲自己的機智點了個贊。“這應該是怕被融化的銀水燒熔,所以才採用鐵片刻字的方式……”
陳非拿着放大鏡,將鐵片上的字母一個一個的抄到紙上。
“Mohrenstrae,這好像是德文……,132號,樹……南方……12米,什麼意思?”學考古的原因,陳非認得一些常用的德文詞彙,直接翻譯出了大部分的內容。
這是一個地址,前半部分很好理解,但後半部分卻有點模糊。
樹的南方12米,正常理解應該是一個更精確的指向。
可是,這都不知道過去多少年了,連那個所謂的Mohrenstrae132號還存在與否都不好說,剩下的信息還能有什麼價值?
翻出德文詞典,Mohrenstrae是摩爾人街的意思,後邊的翻譯也都沒錯,連起來就是“摩爾人街132號樹南12米”。
上網搜索了一下,很幸運,一下就找到了答案。
摩爾人街是柏林市中心一條街道的名字,來源於1707年。
只是在德語中,16世紀後“摩爾人”一詞基本等同於黑人,且帶有一定的貶義色彩。