曲小蛐提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
辭職的話是上午放的,沒到中午,消息就在口譯圈裏傳開了。
口譯圈和筆譯圈不同。
後者中不乏業界泰斗,成名翻譯行業內幾十年的祖師級人物猶在,隨便請出一位來,著作等身的輝煌資歷足夠後輩們追個二三十年。年輕譯者們再恃才,也沒有哪個敢班門弄斧。
而前者,尤其是口譯中的同聲傳譯,除了對語言功底的精通乃至精深要求外,對譯者的腦力、體力、反應、思維靈活性等多方面都有限制。
於是口譯圈內口碑成名的同傳譯員裏,不乏個人能力極爲拔尖的新生代。
夏鳶蝶就是其中佼佼者。
之前在那場研討會後的餐酒會里,夏鳶蝶遇上給她遞名片的科技公司高管這種情況,在過去的兩三年裏早見過了無數回。
有翻譯公司,也有大型企業的翻譯部門,開出的條件各有優厚……
哦,自然也包括“陰差陽錯”就潑了她一身髒水的翻譯業內No.1,天傳的那位關總。
合上寫了一上午的年度述職報告,夏鳶蝶拿起震動的手機,淡淡掃了眼。