人到中年紙老虎提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
這個詞的生命力極其強悍,一直傳到了後世共和國時期都存在。
蒙古人的長生天,也就是騰格里,所以登利可汗、騰格里汗翻譯成天可汗,也似乎沒有什麼問題。
誠然,在草原可汗的體系中,騰格里汗,確實要高出其他汗號,那麼一點點。
但把騰格里汗認爲是衆汗之汗,是不正確的。
不過,在經過了唐太宗和唐高宗父子兩人的接力之後,騰格里汗這個名號,也開始在草原民族心中,變得更加尊貴了起來。
再來看看菊兒汗這個稱號,後世也喜歡把它翻譯成衆汗之汗。
這也是不正確的,因爲菊兒汗的菊兒這個詞,實際上也可以被翻譯成古爾或者處羅。
也就是說,菊兒汗是等同於古爾汗和處羅可汗的。
而他們的詞源,就是闕,按照後世拉丁字母的拼寫就是Kul,讀音正好與闕近似。
它的本意是榮耀或者光榮,所以菊兒汗、處羅可汗、古爾汗的本意是榮耀可汗。