徐公子勝治提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
,最快更新太上章 !
這次的完本,不僅是《太上章》這部作品的完本,也是我自2006年以來在中文網正式簽約發佈的《神遊》、《鬼股》、《人慾》、《靈山》、《地師》、《天樞》、《驚門》這一系列世界觀作品的整體完結,以最後這部《太上章》爲源。
有很多書友是從當年一直相伴至今,已結下不解之緣。有的書友當初還是稚氣未脫的中學生、還有人在讀大學、也有人剛剛走向社會,如今已是學業、事業、家庭皆有成,其中不少人已身爲父母。
人生難得這十餘年相伴,亦難得風華仍在且更勝當年。
《太上章》這部作品,從2014年五月到2017年五月,我寫了整整三年。個人的感覺,很不容易,因爲它在描繪一個世界的源頭。
僅僅舉一個小例子,在表達方式、描寫事物上受到的限制就很大。比如我不可能在沒有特殊背景交代的正文中,去引用唐詩宋詞,就連很多熟悉的文體包括常用詞語都不方便出現。文中個別地方套用了《詩經》中的語句,而《詩經》中的很多篇是孔子收集編訂,具體創作時間與風傳源頭難考,倒還勉強說得過去。
再舉一個更小的例子。有一天我寫完了初稿,修訂二稿準備發佈的時候,突然發現文中多處用了“矛盾”一詞。既然發現了,就全部改掉,換一種表達方式。因爲“矛盾”一詞有很明確的典故出處,源自戰國時的《韓非子》,不應該出現在更早的時期。
這一章是修改了“矛盾”,但作品中很多別的地方,肯定還有很多類似的疏忽沒有注意。
現代人在描繪與理解事物時,之所以能表達得那麼準確與恰當,源自於人類文明思考的積澱。言行間事有所故、典有所出,稱爲“用典”。而現代人用典,絕大多數情況下都是無意間信手拈來。
而我畢竟也是個現代人,這是一部以現代語言寫給現代人看的著作,就回避不了這樣的問題,只能在若干細節處儘量注意一些。(跑個題,說到這裏,很多讀者恐怕也就能明白,我爲什麼很不喜歡《封神演義》。)