鮑爾日提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“你自己有什麼想法呢?”
“我想取個卓越的‘卓’字。問了當地的一個叫慧智大師的人,他翻了字典,說這個卓字,在甲骨文上與‘離’字相近,勸我不要用這個字。”
道長淡淡一笑:“那位大師還沒弄懂甲骨文。”說罷,他在紙上寫下“離”“卓”兩字的甲骨文。
“離,卓兩字,在甲骨文中,確實像一個字,上面是一隻鳥的形象,下面是‘耳’字一樣的捕鳥器。離字就是那隻鳥已被捕獲,因爲這種鳥的讀音叫‘離’。
當這隻鳥被捕獲後,大家高呼‘離離離’,意義是這隻離鳥已到手。
卓呢,就是這隻叫離的鳥,幾經折騰,掙扎一陣飛走了。飛到高遠的天空去了。
大家就惋惜地叫道‘糟糟糟’,意思是‘這隻愛情鳥,已經飛走了’。”
當道長最後一句,用唱歌的形式唱出“這隻愛情鳥,已經飛走了”時,任志遠和陸皓明都笑得岔氣。
任志遠笑完道:“老師,你還蠻時尚,林依輪的《愛情鳥》都會唱。”
道長不笑,繼續說道:“所以卓這個詞,就代表高,高遠,不平凡,因爲離鳥遠走高飛了。