丹妮莉絲 (第1/18頁)
喬治·R.R.馬丁提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
驕傲廣場中央有個紅磚砌的噴泉,其中的水聞起來有股硫磺味道,泉水中央是一座青銅打製的巨大鷹身女妖像,足足二十尺高。她有女人的臉——鍍金的頭髮、象牙眼睛和尖銳的象牙牙齒——黃色的水從沉甸甸的乳房中潺潺湧出,但本該長手臂的地方卻是類似蝙蝠或龍的翅膀,腿則爲老鷹的腿,身後拖着一條捲曲而惡毒的蠍尾。
這是吉斯的鷹身女妖,丹妮心想。如果她記得不差,古老的吉斯帝國已於五千年前衰落,它的軍團被蓬勃興起的瓦雷利亞民族擊潰,它的磚牆被推翻,它的街道與建築被龍焰化爲灰燼,它的每一寸土地皆撒滿鹽鹼、硫磺與枯骨。喬拉爵士說,吉斯的神靈和它的子民皆已死去,今天的阿斯塔波人只是混血種而已,甚至不會說吉斯卡利語。奴隸灣的城邦講的是他們的征服者使用的高等瓦雷利亞語,準確地說是其中能理解的部分。
然而古老帝國的象徵依舊留存,眼前這隻青銅怪獸就是明證。但它的爪子上懸掛着一條沉重的鎖鏈,兩端各有一隻未合攏的鐐銬。吉斯的鷹身女妖爪間有一道閃電。這不是吉斯的鷹身女妖,而是阿斯塔波的鷹身女妖。
“告訴維斯特洛婊子,讓她看下面,”奴隸商人克拉茲尼·莫·納克羅茲對當翻譯的奴隸女孩抱怨,“我賣肉,不賣鐵。那銅像可不賣。叫她看着士兵,我敢打賭,就連這紫眼睛的、日落之地來的蠻子也能瞧出我這批貨有多麼出色。”
克拉茲尼的高等瓦雷利亞語被吉斯特有的濃重喉音所扭曲,中間還夾雜着奴隸販子的黑話。丹妮基本可以聽懂,但她微微一笑,茫然地看看奴隸女孩,等待對方翻譯。
“克拉茲尼善主大人問,他們難道不是很傑出嗎?”就一個從未到過維斯特洛的人而言,她的通用語講得不錯。這女孩十歲不到,長着扁平的圓臉、黝黑的皮膚和納斯人特有的金色眼睛。她的民族被稱爲“和平之民”,因此是最好的奴隸。
“也許吧。”丹妮回答。喬拉爵士建議她在阿斯塔波只講多斯拉克語和通用語。我的大熊粗中有細。“我需要詳細瞭解他們的訓練情況。”
“維斯特洛女人對他們很滿意,但沒有讚揚,以便壓價,”翻譯告訴主人,“她想知道他們是如何被訓練的。”
克拉茲尼·莫·納克羅茲點點頭。奴隸商人聞起來似乎剛用黑草莓水洗過澡,紅黑相間的分叉胡上閃着油光。他的乳房比我還大,丹妮思忖,透過薄薄的海青色絲綢,能看到他的胸部。他身穿帶金流蘇的託卡長袍,在一側肩膀扣住,走路時,左手固定住袍子,右手抓一根短皮鞭。“維斯特洛豬都這麼無知嗎?”他繼續抱怨,“全世界都知道,無垢者在長矛、盾牌和短劍上的造詣無與倫比。”他朝丹妮誇張地一笑。“把情況通通告訴她,奴隸,講快點。天氣太熱了。”
至少這句不假。他們身後站着一對孿生女奴,爲他們分別撐起絲綢斑紋遮陽傘,即使如此,丹妮仍透不過氣,克拉茲尼則汗流如注。驕傲廣場自黎明開始就在豔陽的烘烤之下,透過厚厚的鞋底,也能感覺到腳下紅磚的熱量。一波波熱浪自紅磚地裏升騰而起,令廣場周圍的阿斯塔波階梯形金字塔看起來好似海市蜃樓一般。