大江流提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
這裏面唯有許如意根本不擔心這個,聽到佐藤這麼說,直接吩咐:“項師傅,把絲槓取下來。”
然後纔對着佐藤說:“你不用這麼威脅我們,看起來就跟黔驢技窮一樣,喊的太難聽。”
日文翻譯是夏國的,扭頭就將許如意的話告訴了佐藤,只是那個黔驢技窮她沒有用的很形象,說的是“沒有辦法”。
顯然許如意的詞不符合睦鄰友好的原則。
佐藤的眼睛只在絲槓上,他必須要將這羣夏國人嚇住,否則麻煩就大了。
至於沒有辦法,他們怎麼可能沒有辦法呢。剛想反駁,就聽見那位許廠長突然又說了一句話:“周翻譯,我的話不要進行修改,我說的是黔驢技窮,不是沒有辦法。你這樣翻譯,不足以表達我的態度。”
誰都沒想到她會日文!
雖然大家對於許如意拆開設備,如今被威脅的事情心思各異,可都是夏國人啊,對於日本人說真的,天生的就看不慣。
可誰讓人家比咱們發達,也只能受着這些氣。
許如意說這個詞,第一遍的時候,大家只覺得哦,挺有氣勢的,可是第二遍說,那種諷刺的感覺立刻出現了。