許湖提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
【小枸,明天早訓結束來辦公室一趟,李教練找你。】
媽的,這輸入法怎麼回事,是不是有病?負責下發通知的助教小宋暗罵了一聲。
【你撤回了一條消息。】
【無憂,明天早訓結束來辦公室一趟,李教練找你。】
【qiwuyo:收到。】
隊裏的中國教練平時都是叫杞無憂“無憂”,但總聽徐槐叫他“小杞”,聽上去好像有種比其他人更親暱的意味,所以助教小宋也想這麼叫一下,說不定可以進一步拉近兩人之間的距離,結果險些社死,也不知道杞無憂有沒有看見那條撤回的消息。
爲了方便與外教溝通交流,有些名字比較拗口的小隊員特意給自己起了英文名。
杞無憂沒有起英文名,他的名字並不拗口,很好讀,只不過就是這個姓難輸入了一點。
中國人都覺得難輸入,更不要說不懂漢語的外國人了。
不過剛好他的微信名字是字母,外教們一開始叫他wuyo,後來連這樣也嫌麻煩,就直接簡化爲yo.