最後一個騎馬者 the t rider (第2/5頁)
常青藤語言教學中心編譯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
他聽到了一陣模糊而又持續的、有節奏的馬蹄聲正從上凍的小路上緩緩傳來。他焦慮地注視着幾個騎馬者轉過路彎。當他們一個一個過去時,老人沒有做任何努力來引起他們的注意。最終,最後一個騎馬者駛近,老人站在那裏已經成了一個雪雕。當騎手慢慢接近時,老人看到了騎馬者的眼神,他說:“先生,你能把我帶過河嗎?這裏沒有可以步行的路了。”
騎馬者拉住繮繩,回答說:“可以,上來吧。”看到老人不能移動他凍僵的身體,騎馬者下馬幫老人騎上馬。騎馬者不但把老人帶過了河,還把他送到了幾英里以外的目的地。
當他們接近一個很小、但很舒適的村舍時,騎馬者好奇地問老人:“先生,我注意到您讓那幾個騎馬者過去了,卻沒有請他們帶你過河。而我到來時,您立刻向我尋求幫助。我很好奇這是爲什麼,在這個寒冷的夜晚,您寧願等待着去向最後一個尋求幫助。如果我拒絕了,把您留在那裏,您會怎麼辦?”
老人緩慢地下了馬,目光直視着騎馬者,回答道:“我徘徊在那裏很久了。我看人是很準的。”老人又繼續說,“我望着他們的眼睛,立刻看出他們對我的處境沒有絲毫關心。就算尋求他們的幫助,也只是徒勞。但是望着你的眼睛,我看到了明顯的善良和憐憫。當時我就知道,你仁慈的心靈會給予我所需要的援助。”
這些感人肺腑的話深深觸動了騎馬者的心。“我很感謝您所說的話。”他告訴老人,“我絕不會再因爲事務繁忙而放棄給別人提供善良和憐憫的幫助。”
隨即,托馬斯·傑斐遜掉轉馬頭,奔向白宮。
詞彙筆記
umb[n?m]adj。麻木的;發愣的