七七家d貓貓提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
除此之外,令人扼腕的就是,“上帝之城”在北美上映時,宣傳並不到位,沒有引起太多的重視,而後又錯過了奧斯卡最佳外語片的提名,導致票房未能更近一步,僅僅只收穫了七百五十萬美元。雖然這一成績比起電影區區三百三十萬的投資來說,已經十分出色了,但比起電影后來在錄像帶市場的表現,就是小巫見大巫了。
互聯網時代興起之後,最能夠體現出觀衆權威和粉絲力量的互聯網電影資料庫(IMDB)爲“上帝之城”正名,這部作品的評分高達八點六分,在IMDB最具權威的兩百五十佳片榜單之中,十餘年時間裏高居前二十名,牢牢佔據着非英語電影的頭把交椅!
此前,蘭斯抱了一點點希望——希望能夠在這六部小說之中尋找到一個合適的項目,成爲他重新開始的平臺,但沒有想到,他卻挖到了一個金礦!貨真價實的金礦!
如果說“迷失東京”是一部佳作,那麼“上帝之城”絕對可以稱得上是一部經典!
以“上帝之城”作爲蘭斯東山再起的作品,着實是再合適不過的選擇了,絕對可以稱得上是不鳴則已、一鳴驚人。當然,最好的情況是,蘭斯將“迷失東京”也搶到手上,然後獨立製作“上帝之城”,但蘭斯也知道這太貪心了。不要說瑞恩絕對不會對“迷失東京”輕易放手,即使蘭斯成功地虎口奪食,以他現在的資金和資源來說,同時製作兩部作品也是根本不可能的。
在“迷失東京”和“上帝之城”之中二選一的話,蘭斯會毫不猶豫地選擇後者。而現在蘭斯手裏就牢牢地握着“上帝之城”的改編版權,這絕對可以是瞌睡就遇上枕頭了。
按耐下有些過於興奮的想法,蘭斯仔細翻了翻“神之城”這本小說的相關資料,然後發現,他在1998年就買下了小說的改編版權——當年他們把“中央車站”推向了北美市場,取得了巨大成功,於是蘭斯就順勢說服了保羅,拿下了版權。不過,蘭斯一直沒有尋找到合適的編劇來進行改編工作。
“上帝之城”是一部具有鮮明巴西特色的作品,能夠勝任這一份工作的編劇,必須對巴西文化、政治、經濟、格局等多方面都有深刻了解,同時還需要對小說背景年代和所用語言都有深刻的認識。但這又談何容易?