屠格涅夫提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
她一走進屋子,看見紙牌和呢面牌桌,便哈哈大笑起來。薩寧立刻從位子裏站起來,但她大聲說:“坐下玩吧。我馬上去換了衣服回來看您。”於是又消失了,衣服發出沙沙的響聲,邊走邊脫下手套。
她的確回來得很快。她脫去了自己華美的禮服而換上一件寬大的紫色綢短衫,掛着兩隻開口的袖子,一根粗線帶子束着她的腰部。
她坐到丈夫身邊,等他做了老K①,就對他說:“好了,胖子,你夠啦!(薩寧在聽到“胖子”兩個字時,驚奇地把目光投到她身上——可是她卻愉快地微笑一下,同樣把眼光瞟過去作爲回答,並且把所有的酒窩兒都堆到了臉上。)你夠啦;我看你要睡覺了;來,親親手走吧,我要跟薩寧先生兩個人談談。”
①老K即俄文中的дурак,意爲傻瓜。這種遊戲相當於我們這裏一度流行過的打老K,輸掉的人被稱爲дурак(杜拉克)。
“睡覺我倒不想,”波洛索夫從安樂椅裏笨重地一點點站起來說,“說走我就走,手也來親一親。”她把自己的手掌伸給他,卻不斂起笑容,也不停止繼續朝薩寧望着。
波洛索夫也抬眼看了他一下,就不辭而別地走了。
“來,說說吧,說吧,”瑪麗婭-尼珂拉耶芙娜熱情地說,一下子把兩隻裸露的臂肘放到桌子上,不耐煩地用隻手的指甲摳着另一隻手的指甲,“聽說,您要結婚了,是嗎?”
瑪麗婭-尼珂拉耶芙娜說完這句話,甚至把頭稍爲傾向一邊,以更加專注、更加透視一切的眼神盯着薩寧的眼睛——