莎士比亞提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
第一場溫莎。培琪家門前
夏祿、斯蘭德及愛文斯上。
夏祿
休師傅,別勸我,我一定要告到御前法庭去;就算他是二十個約翰-福斯塔夫爵士,他也不能欺侮夏祿老爺。
斯蘭德
夏祿老爺是葛羅斯特郡的治安法官,而且還是個探子呢。
夏祿
對了,侄兒,還是個“推事”呢。
斯蘭德
對了,還是個“癱子”呢;牧師先生,我告訴您吧,他出身就是個紳士,籤起名來,總是要加上“大人”兩個字,無論什麼公文、筆據、帳單、契約,寫起來總是“夏祿大人”。
莎士比亞提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
第一場溫莎。培琪家門前
夏祿、斯蘭德及愛文斯上。
夏祿
休師傅,別勸我,我一定要告到御前法庭去;就算他是二十個約翰-福斯塔夫爵士,他也不能欺侮夏祿老爺。
斯蘭德
夏祿老爺是葛羅斯特郡的治安法官,而且還是個探子呢。
夏祿
對了,侄兒,還是個“推事”呢。
斯蘭德
對了,還是個“癱子”呢;牧師先生,我告訴您吧,他出身就是個紳士,籤起名來,總是要加上“大人”兩個字,無論什麼公文、筆據、帳單、契約,寫起來總是“夏祿大人”。