佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
襄公元年
【原文】
元年春己亥,圍宋彭城。非宋地,追書也。於是爲宋討魚石,故稱宋,且不登叛人也,謂之宋志。彭城降晉,晉人以宋五大夫在彭城者歸,置諸瓠丘。齊人不會彭城,晉人以爲討。二月,齊大子光爲質於晉。
夏五月,晉韓厥、荀偃帥諸侯之師伐鄭,入其郛,敗其徒兵於洧上。於是東諸侯之師次於鄫,以待晉師。晉師自鄭以鄫之師侵楚焦、夷及陳,晉侯、衛侯次於戚,以爲之援。
秋,楚子辛救鄭,侵宋呂、留。鄭子然侵宋,取犬丘。
九月,邾子來朝,禮也。
冬,衛子叔、晉知武子來聘,禮也。凡諸侯即位,小國朝之,大國聘焉,以繼好結信,謀事補闕,禮之大者也。
【譯文】
元年春季正月二十五日,諸侯軍隊包圍宋國彭城。彭城已經不是宋國的地方,《春秋》所以這樣記載,因爲這是追記。當時爲了宋國去討伐魚石,所以舉出宋國,而且不記載叛變者的名字。這是宋國人的意志。彭城投降晉國,晉人帶了在彭城的五個宋國大夫回去,安置在瓠丘。齊國人沒有在彭城會戰,晉國人因此討伐齊國。二月,齊國太子光到晉國作人質。