佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
荒:荒廢。指荒廢政務。寧:安寧。指貪圖安逸。
簡:大。恤:顧念。指治理。都:國都。代整個晉國。
用:以。成:成就。顯:顯明。
【譯文】
周平王這樣說:“叔父義和啊!由於偉大光明的文王和武王能夠謹慎認真地行德,他們道德的光輝明亮地飛昇到上天,他們的美名廣泛地傳播在人間,因此上帝降下福命給文王和武王。也因爲先前的公卿大夫們能夠在君王左右賢明地服事君王,他們對於君王的大大小小的謀劃都遵從,所以先祖能安然在位。
“唉!可憐我一繼承王位,就遭到上天重
重的懲罰。我既沒有什麼資財和恩澤施給民衆,我的國家又不斷地大受兵戎侵擾。如果我的治事大臣中沒有年高老成的人長期在職,我就會坐不住王位了。我呼籲:‘祖輩和父輩的諸侯國君啊,您們要顧念我啊!’啊!您們要大大地讓我有成就,要使我在王位上長久安寧啊!
“叔父義和啊!您能夠繼承您光明顯耀的先祖的美德,您努力制御文武百官,用會合諸侯的方式延續了您的君王,您追懷和繼承了先前的那些有文德的人。您道德高尚,在我艱難的時候保衛了我。像您這樣的人,我要嘉獎。”
周平王說:“叔父義和啊!您要回去治理您的臣民,安定您的國家。現在我賞賜給您用黑黍和鬱金香釀的香酒一卣;紅色的弓一張,紅色的箭一百支;黑色的弓一張,黑色的箭一百支;馬四匹。
“叔父您去吧!希望您安撫遠方,和睦近鄰,愛護和安定老百姓,不荒廢政事,不貪圖安逸。希望您努力治理好您的國家,以此成就您光明顯耀的美德。”