莎士比亞提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
霍茨波
丟盔卸甲,又趕上惡劣的天氣!憑着魔鬼的名義,他怎麼沒凍得發瘧疾呢?
葛蘭道厄
來,這兒是地圖;我們要不要按照我們各人的權利,把它一分爲三?
摩提默
副主教已經把它很平均地分爲三份。從特蘭特河起直到這兒塞汶河爲止,這東南一帶的英格蘭疆土都歸屬於我;由此向西,塞汶河岸以外的全部威爾士疆土,以及在那界限以內的所有沃壤,都是奧溫-葛蘭道厄所有;好兄弟,你所得到的是特蘭特河以北的其餘的土地。我們三方面的盟約已經寫好,今晚就可以各人交換籤印。明天,潘西賢弟,你、我,還有我的善良的華斯特伯爵,將要按照約定,動身到索魯斯伯雷去迎接你的父親和蘇格蘭派來的軍隊。我的岳父葛蘭道厄還沒有準備完成,我們在這十四天內,也無須他幫助。(向葛蘭道厄)在這時間以內,也許您已經把您的佃戶們、朋友們和鄰近的紳士們徵集起來了。
葛蘭道厄
各位貴爵,不用那麼多的時間,我就會來跟你們相會的;你們兩位的夫人都可以由我負責護送,現在你們卻必須從她們的身邊悄悄溜走,不用向她們告別;因爲你們夫婦相別,免不了又要淌一場淌不完的眼淚。
霍茨波
我想你們分給我的勃敦以北這一份土地,講起大小來是比不上你們那兩份的;瞧這條河水打這兒彎了進來,硬生生從我的最好的土地上割去了半月形的一大塊。我要把這道河流在這地方填塞起來,讓澄澈明淨的特蘭特河更換一條平平正正的新的水道;我可不能容許它彎進得這麼深,使我失去這麼一塊大好的膏腴之地。