莎士比亞提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
是,主人。(下。)
勃魯託斯
只有叫他死這一個辦法;我自己對他並沒有私怨,只是爲了大衆的利益。他將要戴上王冠;那會不會改變他的性格是一個問題;蝮蛇是在光天化日之下出現的,所以步行的人必須刻刻提防。讓他戴上王冠?——不!那等於我們把一個毒刺給了他,使他可以隨意加害於人。把不忍之心和威權分開,那威權就會被人誤用;講到凱撒這個人,說一句公平話,我還不曾知道他什麼時候曾經一味感情用事,不受理智的支配。可是微賤往往是初期野心的階梯,憑藉着它一步步爬上了高處;當他一旦登上了最高的一級之後,他便不再回顧那梯子,他的眼光仰望着雲霄,瞧不起他從前所恃爲憑藉的低下的階段。凱撒何嘗不會這樣?所以,爲了怕他有這一天,必須早一點防備。既然我們反對他的理由,不是因爲他現在有什麼可以指責的地方,所以就得這樣說:照他現在的地位要是再擴大些權力,一定會引起這樣這樣的後患;我們應當把他當作一顆蛇蛋,與其讓他孵出以後害人,不如趁他還在殼裏的時候就把他殺死。
路歇斯重上。
路歇斯
主人,蠟燭已經點在您的書齋裏了。我在窗口找尋打火石的時候,發現了這封信;我明明記得我去睡覺的時候,並沒有什麼信放在那兒。
勃魯託斯
你再去睡吧;天還沒有亮哩。孩子,明天不是三月十五嗎?
路歇斯
我不知道,主人。