毛姆提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“你們這些男人,你們總是以爲這是女人的問題。卡特琳娜夫人心裏清楚得很,如果奧萊莉婭不能很快生了孩子的話,她們娘倆的日子很快就不會好過了。到那時就再也沒有好衣服,也再也沒有戒指和手鐲了。我對巴託羅繆這個人太瞭解了。他是絕對不會做賠本買賣的。卡特琳娜的擔心是有理由的。她正在捐一些錢給提莫提歐神甫,請他爲奧萊莉婭祈禱,讓她早日懷孕。”
“誰是這個提莫提歐神甫?”馬基雅維裏問道。
“他們的懺悔神甫。巴託羅繆許諾,如果奧萊莉婭生了一個兒子的話,他會贈送一幅聖母聖嬰圖像給他,提莫提歐神甫從他們那裏騙了不少錢。他簡直就是把他們玩弄於股掌之中。其實他就像我一樣清楚,可憐的巴託羅繆是個沒有生育能力的人。”
馬基雅維裏瞭解到了比他預期更多的東西。一個簡單而且美妙的計劃在他腦海中閃現。他想,現在也許是時候中止這番談話了。他悠閒地撥弄着魯特琴的琴絃。
“您說得不錯,這是一把美好的樂器。能夠彈奏它是一件賞心樂事。我一點都不奇怪,您不捨得讓您的兒子帶着它漂洋過海。”
“您非常具有同情心,大人。”她說道。“如果您演奏這件樂器給您帶來快樂的話,我願意在您逗留此地的這段時間中把它借給您。我知道您會愛惜它的。”
馬基雅維里正在琢磨他如何才能讓她主動把琴借給他——她現在連這些麻煩都給他省了。毫無疑問,他對於女人有一手。很可惜她老了,憔悴而乾癟。否則的話他也許會允許自己和她調一下情。他溫厚地謝了她。
“能唱上幾首我的妻子喜愛的小曲,我內心十分寬慰。我和她結婚時間並不長,而她正懷着孕。和她分開是痛苦的。但是我又有什麼辦法?我是共和國的僕人,總歸是要將自己的職責放在自己的感情前面。”
於是,在馬基雅維裏離開她的時候,他已經成功地讓塞拉菲娜相信,他不僅是一個傑出的人,而且是一個好丈夫,一個誠摯的朋友以及一個誠實、可愛而又可靠的男人。