19 (第1/4頁)
[英]維多利亞·希斯洛普提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
安東尼奧和伊格納西奧現在針鋒相對。安東尼奧的密友弗朗西斯科·佩雷斯向他暗示過,自己的父親路易斯和哥哥朱里奧被人出賣,很可能和他這位弟弟有點關聯。這是個極爲嚴重的指控,但安東尼奧一直未能反駁。伊格納西奧與城中如今掌權的右翼分子關係密切,這當然會讓衆人認爲他屬於佛朗哥的陣營。他是城中惡棍和暴徒的最廣爲人知的代表。
安東尼奧知道,自己必須慎之又慎。儘管兄弟之間血脈相連,但他的觀點以及他與一些活躍的社會黨人的友誼,很容易讓他受到弟弟的攻擊。
儘管格拉納達現在掌握在國民軍的手中,但這裏仍有一股強勁的暗流在支持合法的共和國政府,許多被迫在暴政下生活的人準備起來反抗。這意味着實施暴行的並不僅僅是佛朗哥的支持者。很多人慘遭殺害,只因有人懷疑他們勾結佛朗哥的軍隊,他們的屍體上常常帶有遭受酷刑的痕跡。
有時,這些事件開始只是比街頭爭吵略微激烈些,無非是互相辱罵與推搡,但幾分鐘內就會變成大規模的羣毆。參與的都是年輕男子,許多人是從小在街上一起踢球的夥伴。仍是那些窄窄的街道,仍是那些可愛的名字——塞倫西奧(意爲“沉默”。)、埃斯庫拉斯(意爲“學院”。)、杜琪薩(意爲“公爵夫人”。)。這裏曾是他們兒時無休止地捉迷藏的地方,而今成了恐怖事件的現場。門廊裏那些在快樂時光中藏身的角落,現在可能成爲某人的避難所,瞬間即可決定生死。
一九三七年一月底的一個夜晚,伊格納西奧和三個朋友幾乎整夜都在新建鬥牛場附近的一間酒吧裏喝酒。新政權的支持者常常出沒於此處,熱衷鬥牛活動的人也常來這裏閒逛,因此同情共和國的人一旦在這裏露面,就會招來麻煩。有幾個人在角落裏喝酒,但此處的常客基本都不認識他們,空氣中懸着一絲緊張的氣息。儘管角落裏那四個衣衫有些破舊的青年並未轉身怒視,酒吧裏的人仍然提高了警惕。侍者爲他們端茶送水時也規規矩矩,小心翼翼,以免惹出口角。
午夜時分,那幾個陌生人站起來離開。他們路過伊格納西奧的座位時,其中一個推了一下他的肩膀。平日,這會被視爲友好的舉動,但在這個時刻,在這間酒吧,並不如此。那人名叫恩裏克·加西亞。他和伊格納西奧雖然不是好朋友,但也曾是同學。
“伊格納西奧,你怎麼樣?”恩裏克問,“你還好嗎,格拉納達首屈一指的鬥牛士?”
最後一句話帶着嘲笑,伊格納西奧立即察覺出其中的諷刺意味(“鬥牛士”的西班牙文爲“matador”,其字面意思是“殺戮者”。)。加西亞暗諷他與城中發生的殺戮有關,他不禁怒不可遏。在伊格納西奧看來,自己只是偶一爲之的告密者,而不是實際上的殺人犯,這兩者截然不同。他將嗜血的慾望都留給了鬥牛場。