阿瑟·黑利提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
她斟酌再三,凝視着對方說:“1個小時前在你家裏,你說你有那種科學上的傲慢。”
他還擊道:“請不要誤會,那是褒義,不是貶義。把知識、信心和自我批評三者合一,這種態度是一個有成就的科學家所必備的。”
聽着他的解釋,西莉亞感到他泰然自若的表情似乎第一次露出了一絲猶疑、一點兒軟弱。但是她還沒把握,就繼續追問。
“有沒有這種可能,”她問道,“科學上的傲慢,不管你叫它什麼吧,它會走得太遠;有沒有可能有人太相信自己一廂情願想出來的東西,以至於這種想法會變得頑固不化?”
“一切皆有可能。”馬丁回答,“但是,我們討論的這件事情不在這個範圍內。”
然而,他的聲音變得平淡了,不像剛纔那樣自信了。現在她可以肯定,她觸碰到了他的痛處,他快要做出讓步,或許要到他的極限了。
“昨晚我讀了一些東西,”西莉亞說,“我抄了下來。雖然我想你可能也知道。”她從身旁的小錢包裏抽出一張飯店的便箋紙,大聲地讀了起來:
<blockquote>
“錯誤並非來自我們知識上的欠缺,而是來自我們判斷的失誤……一個人如果頭腦中沒有一套邏輯,又不權衡矛盾的證據和證言……可能很容易就誤入歧途,贊同那些不太可能正確的觀點。”
</blockquote>