約翰·福爾斯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
一個燦爛非常的超凡形象,突然在波爾坦尼太太的腦海裏閃現。那是關於科頓太太的,那位神聖的太太終於被取代了。她皺起眉頭,凝視着她那些堆得老高的地毯。
“我想請弗西-哈里斯先生過來談談。”
一星期之後,查茅斯的牧師哈里斯在萊姆鎮牧師的陪同下來了。他一邊抿嘗馬德拉白葡萄酒,一邊侃侃而談,但是他聽從教區同事的勸告,略去了一些情節。塔爾博特太太寫了一封很長很長的推薦信,可是它起的反作用比正作用還大,因爲信中沒有對這位女教師的行爲進行充分的譴責,有些欠妥。其中有一句話特別使波爾坦尼太太感到憤怒。“瓦蓋訥先生頗具魅力,塔爾博特上尉希望我提醒你,水兵生涯並非最佳道德課堂。”信中說,薩拉小姐是一位“既熟練、責任心又強的教師”,“我的孩子們非常想念她”,她對這些話也不感興趣。但是,塔爾博特太太故意放寬道德準則,愚蠢地誇張了自己對女僕的感情,最終對薩拉爲波爾坦尼太太所接受還是起了促進作用,因爲信中這些話構成了一種對波爾坦尼太太的挑戰。
薩拉在牧師的陪同下來接受面試。她沮喪不堪、處境狼狽的樣子,一開始就使波爾坦尼太太暗暗對她有了好感。其實,從外表看,說她“三十歲或者更大”似乎令人難以置信,她的實際年齡更接近二十五歲。但是她臉上顯而易見的悔憾表情,說明她是個罪人,波爾坦尼太太恰恰喜歡這種人,如果看不出明顯屬於這類人,她是不會搭理的。她寡言少語,波爾坦尼太太自己把它理解爲無言的感激。老太太還記得,她辭退過許多僕人,最令她深惡痛絕的是無禮和放肆,在她的經驗中,這無異於主人尚未開口僕人搶先發話,預先揣測主人會提出什麼要求,這會使她失去一種樂趣:事後詰問僕人們爲什麼事先沒能猜出她會提出什麼要求。
接着,按照牧師的建議,她口授了一封信。薩拉寫得一手好字,拼寫也無可挑剔。她又安排了一項更巧妙的測驗。她把自己的《聖經》交給薩拉,要她念。波爾坦尼太太在選擇章節的時候頗費一番心思,在《詩篇》第119篇(“行爲完全、遵行耶和華律法的,這人便爲有福”)和第140篇(“耶和華啊,求你拯救我脫離兇惡的人”)之間拿不定主意,甚感爲難。最後她選擇了前者。她不僅聽朗讀者的嗓音,而且還注意聽她是否有感情不夠投入這一重大失誤的任何跡象。
薩拉的聲音堅定、頗爲深沉。她略帶鄉下土音,但當時的風氣並不像後來那樣,把純正高雅的口音列爲進入上流社會的重要條件。有些上院議員,甚至是公爵,講話時都還保留着他們各自的鄉音,並沒有人因此而貶低他們。費爾利太太讀《聖經》缺乏靈感,結結巴巴,薩拉的朗讀與她形成鮮明對照,也許正是由於這個原因,薩拉的聲音一下子就讓波爾坦尼太太深感滿意。那聲音簡直令她着迷。讀到“但願我行事堅定,得以遵守你的律例”時,薩拉聲情並茂,風度不凡,同樣令她着迷。
最後,波爾坦尼太太簡單地問了幾個問題。
“福賽思先生告訴我,你對那個外國人還有感情。”
“我不想談及此事,太太。”