伊塔洛·卡爾維諾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“挖深點?”法西斯分子問。
“不,挖寬點!”公爵說。
法西斯分子又繼續挖,往上扔土。又挖寬了二三倍。
“行了!”公爵說。
法西斯分子們小心翼翼地把侯爵的遺體放在坑中央,然後想上來填土。
“別上來,”公爵說,“待在下面蓋土。”
法西斯分子們剷土掩埋遺體,他們站在遺體兩邊的小坑裏,不時地往上看看公爵是否允許他們上來。公爵讓他們繼續蓋土,死者上面形成一個很高的墳。
大霧來了,其他人離開三連襟走了,三連襟仍是不戴帽子,手槍一直瞄準着。一場濃霧,使人看不清東西,聽不清聲音。
卡拉布里亞人葬禮的事旅司令部知道了,引起非議。賈欽託政委又一次被召來報告事情經過。與此同時,戰士們待在農舍裏欣喜若狂地聽着皮恩的笑話。那天晚上因爲三連襟在服喪,皮恩有所收斂,只是攻擊細高個澤納又名木帽子。
吉里雅跪在火旁邊,給在燒火的丈夫一點一點地遞劈細的柴火,也聽着別人的談話,笑着,綠眼睛轉着。每當她的眼光與待在暗處的德利托的眼光相遇時,德利托也笑,笑得不自然還帶着惡意,兩人就這麼相互看着,直到吉里雅垂下眼睛,恢復了嚴肅。