爱德华·霍克提示您:看后求收藏(猫扑小说www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“别担心,”她对我说,“我不会错过昂洛克-福尔摩斯的处女秀的!”
我不满地嘟囔了两声,脑子里只有一个念头:我究竟是怎么被扯进这档子破事儿里来的啊?
卡特怀特家的车道上停着一辆小型货车,车门上有“园艺用品出售”的字样。这正是一年中流动商贩们出没的季节,我知道老卡特怀特对自己的花园钟爱有加——他很可能是这些商贩的老客户。他的房子有三层楼高,屋顶是个尖尖的阁楼,这让我想起了纳撒尼尔·霍桑①。尽管可能重新粉刷过外墙,但整体而言这仍不失为一栋保养良好的住宅。
①Nathaniel Hawthorne1804--1864,美国小说家,代表作为《红字》。本文之所以提到霍桑,是因为他写过一本名为《七个尖角阁的房子》的小说。七个尖角阁的房子是位于萨勒姆的一栋“特纳·英格索尔”房子,霍桑父亲的表妹苏姗娜·英格索尔隐居于其中,卡特怀特的房子也有一个尖角阁。
我们一块走上通往前门的台阶,梅格问我:“他有没有告诉你关于秘密走廊的事?”
我摇头道:“他从来没找我看过病,自称他不信任医生。除了衰退的听力,八十年来,他的身体一切正常,所以我也没话好说。”
“去年夏天我作过一篇关于他的花园的报道,当时他带我在周边转了一圈。他人不错的。”
“嗯。”我随声附和道。
因为听到了门铃响,屋里有人为我们开门。卡特怀特雇一个帮手,这人是个中年男子,我只知道他叫乔治,和老卡特怀特住在一起,担任管家、厨子和园丁等多项工作。
“请进,”他对我们说,“卡特怀特先生正在等你们。”