阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
他的臉上立刻現出尷尬的表情,然後又開始抖腳。
“好極了!”他說,“好極了。你是在哪裏受傷的?北非嗎?”
我說我是在哈羅路上受傷的。這話可讓他接不下去了,臉上的尷尬強烈到會傳染。
他亂槍打鳥地想找個臺階下,於是轉向特雷莎。
“你先生,”他說,“他也會幫我們吧?”
特雷莎搖頭。“他恐怕……”她說,“是個共產黨員。”
就算她說羅伯特是條黑曼巴蛇,都不會讓卡斯雷克這麼不快,他甚至在顫抖。
“你知道,”特雷莎解釋,“他是個藝術家。”
聽到這個,卡斯雷克稍微開心了點。藝術家、作家,那類的人啊……
“我瞭解,”他開明地說,“好,我瞭解。”