貝克街的偵探小隊 (第1/9頁)
阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“現在該如何是好?”我問道,“連透比也失去了準頭。”
“透比是根據它自己的判斷採取行動的,”福爾摩斯把透比從木桶上抱下來,牽着它離開了木場,“如果你算一下倫敦市每一天當中木餾油的運輸量,你就會明白咱們爲什麼會走錯路了。如今使用木餾油的地方多得很,尤其是在木料防腐方面,這不應該怪透比。”
我提議:“咱們還是順着原路回到木餾油的氣味被弄混了的地方去吧。”
“是呀,還好路不算遠。透比曾經在騎士街的左邊猶豫不決,很顯然,油味的方向就在那裏產生了分歧。咱們走的是錯路,現在只能沿着另外一條路去尋找。”
我們牽着透比返回了當初出現錯誤的地點。透比繞了一個大圈,沒有費半點工夫,就向一個新的方向跑去了。
“要留心透比,不能再讓它把咱們帶到原來運出木餾油桶的地方去了。”我說道。
“這一點我也想到了。可是你看,它現在是在人行道上跑,而運木桶的車應該在馬路上走,所以說這一次我們沒有走錯。”
經過了貝爾芒特路、太子街,它向河濱奔去,一直到達寬街河邊的一個用木材修建的小碼頭上。它把我們帶到緊挨水邊的地方,然後站在那裏望着河水,鼻子裏發出了哼哼聲。
“看來我們的運氣不太好,”福爾摩斯說道,“他們在這兒上船了。”在碼頭上,繫着幾條小型平底船和幾艘小艇。我們把透比牽到各個小船上,雖然它都十分認真地聞了又聞,可是依然沒有作出任何表示。
在登船的地方附近,有一所很小的磚房,在第二個窗口上掛有一塊木牌,上面寫着幾個大字:“茂迪凱·斯密司”。下面還寫着小字:“船隻出租:按小時或按日計價均可。”在門上另有一塊牌子,上面寫明這裏另外備有小汽船。碼頭上堆積着大量的焦炭,由此可知,這就是汽船的燃料。福爾摩斯緩緩地把四周的情況看了一遍,臉上顯出了不快。