大宗阿格拉寶物 (第1/5頁)
阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
我們的俘虜在船艙裏坐着,面對着他歷盡千辛萬苦、耗費了多年光陰纔得到的鐵箱。他的皮膚被炎炎烈日曬得黝黑,他的一雙眼睛表露着他那膽大妄爲的本性,滿臉皺紋,一看就知道他在室外做過多年的苦力。他那多須的下顎向外突出的古怪相貌,充分顯示了他倔犟的性格。他那鬈曲的黑髮多半已經花白,由此可估計他的年齡應該在五十上下。在平時,他的相貌還不算太難看,然而在盛怒之下,他那濃重的眉毛和兇惡的下顎就構成了一副可憎的嘴臉。他坐在那兒,把帶着手銬的雙手放在膝蓋上低頭不語,不斷用銳利的目光打量着那個導致他犯罪的鐵箱。在我看來,他的表情好像悲痛多於憤怒。有一次,他抬頭望了我一眼,目光中似乎帶着一絲幽默的意味。
“瓊諾贊·斯茂,”福爾摩斯點上一支雪茄,說道,“看到事情竟然出現這種結局,我真的很抱歉。”
“先生,我也不願這樣啊。”他直率地答道,“這種命運,我想我是逃不過去的。可我向您發誓,我確實沒有想過要殺舒爾託先生,是那個惡魔童格射出一支該死的毒刺害死他的。先生,對此我毫不知情。舒爾託先生的死讓我很難受。我用鞭子抽打了那個小鬼一頓,可是人都已經死了,還有什麼辦法能夠挽回呢!”
“你還是先來一支雪茄吧。”福爾摩斯說道,“你看你渾身上下都溼透了,喝一點我瓶子裏的酒先暖暖身子吧。我問你,你在沿着繩子爬上去的時候,怎麼會知道那個矮小而又無力的黑人能對付得了舒爾託先生呢?”
“先生,您這話說得就好像您親眼見過似的。我原以爲那屋子裏沒有人,我對他們家的生活習慣瞭如指掌,當時正好是舒爾託先生以前經常下樓喫晚餐的時間。我一點兒也不隱瞞,我認爲說實話就是對我最好的辯護。當時,如果是那個老少校在屋裏,我就會毫不留情地掐死他。我殺死他和吸這支雪茄沒什麼區別。現在,我竟然因爲小舒爾託的緣故被送進監獄,這實在令人痛心疾首,因爲我跟他之間從來就沒有任何過節兒。”
“現在,你正在蘇格蘭場埃瑟爾尼·瓊斯先生的羈押之下。他打算把你帶回我家,由我先訊問你的口供。你必須對我老實交代,你如果能夠做到這一點的話,我或許還能幫你的忙。我想我有辦法證明那根毒刺的毒性很快,在你進屋以前,舒爾託先生就已經中毒身亡了。”
“沒錯,先生,他已經先死了。我爬進窗戶一看到他那歪着頭獰笑的模樣,我就嚇壞了。若不是童格跑得快,我當時就能把他宰了。這正是事後他告訴我他在慌忙中丟落了那根木棒和一袋毒刺的緣故,我想,這一定提供了某些線索,幫助您找到我們。至於您是如何把線索聯繫起來抓到我的,我就不得而知了。這都是我不好,不該怨恨您。”他又苦笑道,“可是,這也確實算得上一件怪事。您看,有權享用這五十萬英鎊的我,竟然以在安達曼羣島修築防波大堤的方式度過了前半生,而後半生恐怕要到達特沼地去挖地溝了。自從第一次遇到那個名叫阿奇麥特的商人並因此和阿格拉寶物發生關係以後,我就倒了大黴,凡是沾上這寶物的人從來沒有不倒黴的:那個商人因爲寶物而喪命,舒爾託少校則因爲寶物而產生恐懼和罪惡,至於我,就要一輩子做苦役了。”
正在這時,埃瑟爾尼·瓊斯把頭伸進艙內,說道:“你們真像是一家人在聚會。福爾摩斯,請給我點兒酒喝。大家都應該互相慶賀呀。只可惜,還有一個沒有被咱們生擒活捉,不過那也是沒有辦法的事。福爾摩斯,幸虧你搶先出手,不然的話一定會遭到他的毒手。”
“結局還算圓滿。”福爾摩斯說,“可我萬萬沒有想到那隻‘曙光’號竟如此神速。”