道格拉斯·亞當斯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“唔,”雷格忽然陷入自我懷疑,“我猜……唔,只要你保證絕對不會告訴別人,”他繼續道,“我猜你自己應該也能想到,我在餐桌上用了兩個鹽瓶。沒有人會注意到它們之間的區別。你要知道,快手能騙過眼睛,尤其是那張餐桌周圍的眼睛。我擺弄那頂羊毛帽的時候,非常靈巧地——當然我這是自賣自誇——假裝笨拙和手忙腳亂,輕輕鬆鬆就讓鹽瓶從袖管裏滑了出來。明白了嗎?”
炫耀技法帶來的樂趣完全掃空了他剛纔的焦躁不安。
“這其實是世界上最古老的戲法,”他又說,“但依然需要高超的技巧和手法。當然了,後來晚些時候,我假裝把鹽瓶遞給別人,堂而皇之地讓它回到了桌上。需要多年練習,看上去纔會非常自然,不過我更喜歡乾脆把那東西滑到地上去。非常業餘的行爲。你不能直接撿起來,清潔工至少過兩個星期纔會注意到。有一回,一隻死畫眉在我的座位底下待了整整一個月。當然了,那裏面沒有戲法什麼事。鳥是貓弄死的。”
雷格笑逐顏開。
理查德覺得他完成了任務,但對這個問題應該引出什麼答案毫無頭緒。他望向德克,德克沒有伸出援手,於是他繼續盲目地摸索。
“好的,”他說,“對,我明白一雙巧手能做到這些。我不明白的是,鹽瓶怎麼會嵌在那個陶罐裏。”
雷格的表情又變得困惑,像是兩個人在講完全不同的話題。他望向德克,德克停下腳步,用飽含期待的明亮眼神看着他。
“呃,這個……非常簡單啊,”雷格說,“根本不需要任何手法。我離開了一會兒,去取帽子,還記得嗎?”
“記得。”理查德不明所以地說。
“唔,”雷格說,“走出房間後,我去找製作陶罐的那個人。當然了,花了一些時間。差不多三個星期的偵探工作,總算找到他的下落,又花了兩天幫他醒酒,接下來的一步稍微有點困難,我說服他幫我把鹽瓶燒進陶罐裏。然後我在另一個地方稍作停留,找了些,呃,粉底掩飾曬黑的皮膚,當然了,回來的時間點我卡得很仔細,確保讓一切看上去都很自然。我在前廳撞見了我自己,這種事總是有點尷尬。我從不知道該往哪兒看,但是,呃……好吧,事情就是這樣。”