道格拉斯·亞當斯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“哦,劍橋這些古老學院的好處之一,”雷格說,“就是每個人都神神祕祕的。要是咱們開始討論每個人的古怪之處,到聖誕節估計還沒說完呢。斯弗拉德,呃……德克,我親愛的小夥子,這會兒請別動那東西。”
德克的手正在伸向算盤,它獨自立在桌上僅有的一塊空地方上。
“那是什麼?”德克厲聲道。
“看上去像什麼它就是什麼,一個古老的木算盤,”雷格說,“我等會兒給你看,但首先我必須恭喜你,爲你擁有如此強大的領悟力。我能問一下你是怎麼得出這個結論的嗎?”
“我不得不承認,”德克難得一見地謙虛道,“我並沒有。到最後我問了一個小孩。我把戲法描述給他聽,問他覺得這個戲法是怎麼變的,他的原話是:‘太他媽明顯了,白癡,他肯定有個該死的時間機器。’我向他道謝,給了他一個先令。他使勁踢了我的小腿一腳,然後忙他的去了。但解開謎題的確實是他。我唯一的貢獻是確定他必定是正確的。他省去了我踢自己的麻煩。”
“但你有這份洞察力,能想到找個小孩問一問,”雷格說,“好吧,我換一下,恭喜你這個好了。”
德克還在懷疑地打量算盤。
“它……是怎麼運轉的?”他儘量說得像是隨口一問。
“呃,其實相當簡單,”雷格說,“你要它怎麼運轉它就怎麼運轉。你要明白,控制它的電腦相當先進。事實上,所有電腦加起來,包括——詭異就詭異在這兒——它自己在內,都比不上它的算力。我跟你實話實說,這一點我一直不怎麼明白。不過,它的算力有百分之九十五用於理解你到底想讓它幹什麼。我只是把算盤立在那兒,它就理解了我是怎麼用算盤的。我覺得我小時候肯定學過算盤,那會兒我還是個……呃,孩子,大概吧。
“舉例來說,理查德很可能會想使用他的個人電腦與機器溝通。他把電腦放在那兒——也就是現在放算盤的地方——這臺機器的電腦就會控制理查德的電腦,向你提供許多功能強大、非常好用的時間旅行應用程序,有下拉菜單,要是你喜歡,連桌面附件都有。你指向屏幕上的1066,黑斯廷斯戰役就會在你家門外打響,當然了,前提是你對這類事情感興趣。”