阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“我給你端了一杯濃湯,卡莉·路易絲,”馬普爾小姐說,“現在,請把它喝了。”
塞羅科爾德夫人坐在那張橡木雕成的四條腿的大牀上,瘦小得像個孩子。她的兩頰已失去了往日的紅潤,眼神空洞,顯得心不在焉。
她順從地從馬普爾小姐手裏接過湯碗,小口嚐了嚐。馬普爾小姐坐在她的牀邊。
“先是克里斯蒂安,”卡莉·路易絲說,“現在又是亞歷克斯和可憐的傻孩子厄尼,他很機靈,他真的知道些什麼嗎?”
“我認爲他不知道,”馬普爾小姐說,“他不過是撒了個謊,暗示自己看見或知道些什麼,使自己顯得很了不起。可悲的是,有人相信了他的謊話……”
卡莉·路易絲打了個冷戰,眼光又變得縹緲遙遠。
“我們那時想爲這些孩子做許多事……也的確做了一些。有些人幹得特別好,幾個孩子擔任了重要職位;但也有幾個退步了,這可以補救。現代文明社會如此複雜,以至於一些頭腦不那麼發達的人無法理解它。你知道劉易斯的偉大計劃吧?他一直認爲交通不便曾有效地防止許多人變成罪犯。把那些人運送到國外,讓他們在更簡單的環境裏開始新生活。他打算在這種思想的基礎上開始一個現代計劃——買一片地或一大羣島嶼,資助它幾年,使它成爲一個能自給自足的合作式社區,讓每個人都能參與其中。這個地方要與外界隔離開,防止人們受到誘惑再返回城市,去過之前那種惡劣的生活。這是他的夢想,當然要花很大一筆錢。如今沒有幾個有遠見的慈善家,我們需要另一個埃裏克,只有埃裏克纔會對這種事有熱情。”
馬普爾小姐拿起一把小剪刀,好奇地看着它。