阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“不管它原來藏在哪兒,反正她對藏東西的地方不滿意了,於是就把它拿到了自己房間裏,而那個時候她的房間和其他房間一樣都已經被搜查過了。或者也可能她是在決定自殺以後才這麼幹的。”
“我不相信。”我大聲說道。
不知爲什麼,我沒法相信是那個親切善良的約翰遜小姐打爛了萊德納太太的腦袋。我就是不相信事情真的會是這樣!可話說回來,這和某些事情確實是吻合的,比如那天晚上她突然爆發的那一陣哭泣。畢竟,當時我自己也想到過“懊悔”這個詞,但我以爲她的懊悔只是對於平時那些微不足道的小事罷了。
“我不知道應該相信什麼。”梅特蘭上尉說,“還有那個法國神父的失蹤問題也得解決。我手下的人已經四處去找了,就怕他也是被人敲碎了腦袋之後,把屍首順便扔到旁邊的灌渠裏面去了。”
“啊!我現在想起來了——”我開口說道。
大家帶着詢問的目光齊刷刷地看着我。
“那是在昨天下午,”我說,“他反覆地盤問我關於那天那個往窗戶裏看的鬥雞眼男人的事情。他特別問到那個人當時站在小路上的什麼位置,然後他說要出去到周圍查看一番。他說在偵探小說裏,兇手經常會遺留下一些容易被發現的線索。”
“要是我的那些罪犯都能這樣就好了。”梅特蘭上尉說,“也就是說他是出去查這個去了,對嗎?啊,我想知道他到底找到什麼了。要是他和約翰遜小姐幾乎在同一時間發現了關於誰是兇手的線索的話,那還真是巧了。”
他又很不耐煩地補充道:“鬥雞眼的男人?鬥雞眼的男人?已經有很多關於這個鬥雞眼男人的傳言了,但有誰見過他?我不知道究竟爲什麼我的手下就是抓不着這個人呢?”