阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“克朗肖子爵和他的朋友共有六人,包括他本人,他叔叔尤斯塔斯·貝爾特尼閣下,漂亮的美國寡婦馬拉比夫人,年輕演員克里斯·戴維森和他的妻子,最後是可愛的可可·考特尼小姐。如你所知,那是個化裝舞會,克朗肖和他的朋友粉墨登場,準備裝扮成古老的意大利喜劇人物,或是諸如此類的什麼角色。”
“那是即興喜劇,”波洛自言自語着,“我知道這個。”
“不管是什麼角色,那些服裝是模仿一套小瓷人制作的。那套小瓷人是尤斯塔斯·貝爾特尼的藏品。克朗肖子爵裝扮成光頭丑角哈利奎因;貝爾特尼裝扮成滑稽矮人普奇內羅;馬拉比夫人裝扮成他的妻子;戴維森夫婦則是穿着小白褂、塗着白臉蛋、頂着高帽的男女丑角——皮埃羅夫婦;考特尼小姐當仁不讓地裝扮成光頭丑角的情人科倫芭茵。一切準備就緒,但還沒到晚上舞會開始,氣氛就開始不對。克朗肖子爵悶悶不樂,舉止也異乎尋常。他們聚在一起去男主人預定的小型私人餐廳喫晚飯時,每個人都發現他與考特尼小姐之間有什麼不對勁,他們既不對視,也不交談,顯得很奇怪。而且大家都看出來她一直在暗自飲泣,情緒很不穩定,面臨崩潰邊緣。那頓晚飯每個人都喫得彆彆扭扭,勉強捱到席終,大家離開餐廳時,她轉身大聲請克里斯·戴維森送她回家,因爲她說‘對這個舞會感到噁心’。那位年輕演員猶豫不決地看了看克朗肖子爵,克朗肖卻假裝沒聽見,他只好動手把他們拉回小餐廳。
“戴維森左說右哄想要他倆和好,兩人都不配合,無奈之下,他只好叫來出租車,將哭哭啼啼的考特尼小姐送回寓所。她顯然情緒非常激動,但並沒有和他說什麼,只是沒完沒了地說她要‘讓老克朗肖後悔!’這句話帶給我們一點點啓發,也許她並非死於意外呢?當然啦,這只是有點蛛絲馬跡而已,聊勝於無吧。戴維森把她送到家勸慰了半天,總算讓她安靜下來,這時再返回巨像大廳已經太晚了,他就直接回到了自己在切爾西的住所。沒過多久他妻子就回來了,帶回了有關克朗肖子爵的不幸消息,悲劇是在他離開後發生的。
“情形大概是這樣的,舞會開場後,克朗肖子爵越來越消沉。他有意避開朋友們,他們在那個晚上幾乎沒有見到他的人影。凌晨一點三十分的時候,盛大的沙龍舞(注:十九世紀流行的一種不斷交換舞伴、穿插各種花樣的輕快交誼舞。)即將開始,屆時大家都要卸去化裝面具,露出自己的廬山真面目。子爵的軍中同僚迪格比中尉注意到他當時正站在一個包廂裏俯視着舞場。中尉知道子爵戴着哈利奎因的面具,於是就朝他喊道:‘嗨,克朗肖,快下來吧,和我們一起開心開心,你悶悶不樂地在上面晃悠什麼呢?趕緊下來,後面這場舞很好玩,馬上就開始了。’克朗肖回應道:‘行啊,那你等着我,這麼多人我可找不着你。’他邊說邊轉身離開了包廂。
“迪格比中尉和戴維森夫人一起等着他,等了半天,他也沒露面,迪格比終於不耐煩了。
“‘這傢伙什麼意思,難道認爲我們會像呆鳥一樣等他一晚上?’他氣沖沖地說。
“就在這時,馬拉比夫人走了過來,他們就向她抱怨了一番。
“‘哎呀,是這麼回事,’這位漂亮寡婦快活地嚷嚷起來,‘這傢伙今晚就像頭髮怒的熊,也不知道怎麼了,我們去找找他,把他揪出來跳舞去。’
“他們四處找了半天也沒見到他的影子,後來馬拉比夫人想到他可能會在小餐廳裏,因爲一個多小時前他們剛在那裏喫過晚飯。到那兒一看,他們全被眼前的景象驚呆了。克朗肖子爵化裝成的哈利奎因確實在那裏,但是,他橫屍在地板上,心口處插着把餐刀。”