阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
我去波洛房間裏找他,發現他近來忙得昏天黑地,已經快崩潰了,這讓我很爲他不值。
他現在聲名大噪,享譽四方,以至那些貴婦人什麼首飾不見了,寵物貓跑丟了這些雞毛蒜皮的破事,都跑來找大偵探波洛幫忙。我這位老友既有佛蘭芒人珍惜一針一線的傳統品質,又像藝術家一樣容易激動,常常一時衝動之下接受人家委託,過後辦案時又覺得索然無味。而對他感興趣的案子,即使分文不取他也樂於接受,用心調查。這樣一來,他把自己搞得焦頭爛額,疲於奔命,自己也覺得太辛苦。因此,當我勸他和我一起去著名的南方海濱勝地埃伯茅斯度假一週的時候,他欣然從命。
我們在海邊過了四天輕鬆愉快的日子。第五天,波洛手裏拿着一封拆開的信來找我。
“你還記得約瑟夫·艾倫斯嗎,那位劇院經紀人?”
我搜索了一下記憶,表示還記得。波洛交遊廣闊,從清潔工到公爵,三教九流無奇不有。
“是這樣的,黑斯廷斯,約瑟夫·艾倫斯目前正在夏洛克海灣。他情緒惡劣,好像碰到點小麻煩,想請我過去幫幫他。這個嘛……嗯……我沒法說不,他這人很仗義,過去幫過我很多忙。”
“如果你想去,那咱們就去吧!”我不置可否地說,“聽說夏洛克海灣風景宜人,我正好也沒去過。”
“這樣我們既可以幫朋友忙又可以遊玩一番啦!”波洛很高興,“那麼訂火車票的事情就交給你啦?”
“估計還要轉一兩次車呢,”我苦着臉說,“你也知道在鄉下搭乘火車有多麼麻煩,有時候從德文郡南海岸到北海岸就要整整—天時間。”
其實沒有我想象的那麼麻煩,我去問了一下,人家說這個行程只需在埃克塞特換一次車,火車上的環境也很舒適。我急忙回去向波洛彙報。路過迅捷汽車公司售票處時,無意中看到告示牌上寫着: