阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“親愛的凱瑟琳:
考慮到您現在已經生活在花花世界中了,所以我覺得您對我們這個小村莊裏的新鮮事也許已經不感興趣。但我常想,您是那樣一個善解人意的姑娘,因此應該不會像我想的那樣冷血。我們這兒一切如舊。但是新來的副牧師給我惹了不少麻煩,他整個兒就是一個謠言中心。在我看來,他一個人都能頂上整個羅馬了。每個人都向維卡抱怨過這件事,但您也知道,他有着基督徒的善心卻沒有與之相匹配的精神。最近我的女傭們也總惹我生氣,那個安妮簡直是不能用了,她穿的裙子長度都不過膝蓋,就到大腿根兒那裏,而且也不穿毛襪子。我都不願意跟她們多說一句話。風溼痛給我帶來了很大的麻煩,哈里松醫生建議我去巴黎找個專家看看,可我跟他說這既浪費錢還要乘火車奔波。但到週三的時候,我成功訂到了一張便宜的往返車票。那位倫敦專家拉長了臉,東拉西扯地說個沒完,最後我不得不問他:‘我就是個普通婦女,請您說話簡單點。痛快說,到底是不是癌症?’最後他不得不直截了當地告訴我就是癌症。他說,在精心照料下我還能多活一年,並且也不會很痛苦。作爲一個基督徒,我覺得疼痛算不上什麼。只是我的朋友們大多都已經去世或者已經不在這個村子裏了,這讓我覺得有點兒孤獨。我真的很希望您能回村裏一趟,親愛的孩子。如果您沒得到那大筆遺產、去到法國那個花花世界該多好啊,我可以給您比可憐的簡多一倍的工資,讓您過來陪陪我,唉,多想這些不可能的事情也是沒有益處的。如果您遇上什麼煩心的事兒了——當然這種事肯定時常會發生,我聽過太多僞貴族爲了錢和女孩結婚,一旦錢到手了就把女方棄之不顧的事情。我敢說,您這樣聰明的女孩一定能避免這種事情的發生,可世事難料,很多事情都是在不經意間發生的。如果真的不幸發生了這種事情,我親愛的孩子,你要記住,你的家在這兒,儘管我說的都是大白話,但我也是個熱心腸的老太太。
您那善良的老友:
艾梅莉·瓦伊娜
又及:我最近在報紙上讀到您和您表姐坦普林女士的消息。我立即就把它剪下收起來了。我在每週日都會爲您祈禱,願您永遠不會被傲慢和虛榮所困擾。”
凱瑟琳把這位老友的來信讀了兩遍,然後慢慢地放下,透過臥室的窗口看着地中海藍色的波濤。她的喉嚨好像被什麼堵住了一樣,一陣對聖瑪麗米德的想念之情向她襲來。那些熟悉的場景,每天的日常生活,那些愚蠢的瑣事,還有——還有家。她俯下身,把腦袋埋在胳膊裏,放聲痛哭起來。
蕾諾斯此刻突然走了進來。
“你好啊,凱瑟琳。”蕾諾斯說道,“我說——您這是怎麼啦?”
“沒什麼。”凱瑟琳說着把信揉成一團,扔進了手包裏。
“您看起來有點兒奇怪。”蕾諾斯說道,“對了,我給您的朋友,那個偵探打了個電話,邀請他今天中午到尼斯來喫飯。我還撒了個謊,說您要見他,因爲我覺得如果以我的名義邀請,他肯定不會答應。”