阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“啊,不知道,我不知道。很意外啊。”
“我倒不是很意外。我覺得卡特萊特不太像那種喜歡長期離羣索居、遺世獨立的人。”
“啊,是的,我同意你這個說法,不過我是出於另一個原因而感到意外。查爾斯爵士似乎出於某個原因而待在魯茅斯——一個富有魅力的原因,對吧?我說錯了沒?那位小淑女自稱蛋蛋,真是有趣。”
他雙眼發亮,眼神溫和。
“哦,所以你發現了?”
“我確實發現了。我能敏銳地發現墜入情網的人,我想你也和我一樣。而少女啊,是最讓人動情的。”
他幽幽嘆氣。
“我認爲,”薩特思韋特說,“你一語道破了查爾斯爵士離開魯茅斯的原因。他是在逃避。”
“逃避蛋蛋小姐嗎?但他喜歡她,而且表現得很明顯。他爲什麼要逃避?”
“啊,”薩特思韋特說,“你不理解我們盎格魯-薩克遜人[6]的複雜性。”