阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“好的,先生。他看起來體面正派,絡腮鬍子,頭髮花白,略有駝背,身材越發粗壯——這讓他頭疼。他一隻手抖得厲害,但不知是什麼原因。他是個很節儉的男人,與我認識的許多人都不同。先生,我覺得他的眼睛好像不太好,容易受到光線刺激,特別是光線刺眼的時候,他會淚流不止。和我們出門的時候,他會戴上眼鏡,但值班工作的時候,他就不戴。”
“沒有特殊的辨認標記?”查爾斯爵士問,“疤痕,斷指,胎記?”
“哦,先生,沒有,沒有這些東西。”
“偵探故事真是遠高於生活。”查爾斯爵士感嘆道,“小說裏總是有些辨認特徵。”
“他缺了一顆牙。”薩特思韋特說。
“是這樣的,先生。我自己從沒發現過。”
“悲劇發生當晚,他有何表現?”薩特思韋特的用詞有些書面。
“嗯,先生,我真的說不上來。您瞧,我當時正在廚房忙,顧不上注意別的。”
“是啊,是的,的確如此。”
“消息傳來,說主人死了的時候,我們全都驚呆了。我哭啊哭,根本停不下來,貝阿特麗絲也是。那幾個年輕的雖然也很難過,但也有些激動的樣子。埃利斯先生自然不像我們這般難過,因爲他是個新人,但他表現得很周到,堅持讓我和貝阿特麗絲喝一小杯波爾多紅酒,幫助我們鎮定情緒。想到他就是,就是那個惡徒……”