阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“很好,”波洛說,“那我們就是同事了。那麼,如果可以的話,請先讓我熟悉一下案件的進展。”
薩特思韋特簡要介紹了他們回到英格蘭之後採取的行動,波洛仔細地聽着。薩特思韋特是個講故事的好手,善於製造氛圍、描繪場景。他對莊園、僕人和警察局長的描述都詳盡生動,令人欽佩。聽到查爾斯爵士在爐子下面發現了未完成的書信,波洛熱烈地表達了自己的欣賞。
“啊,這真是妙哇!”他激動地感嘆道,“其中的推理、重構,真是完美!查爾斯爵士,你本應成爲大偵探,而非演員。”
查爾斯爵士謙虛地接受了這份讚美,不過充滿他的個人風格。多年以來,他在臺上接受過不少對自己舞臺表演的誇讚,他已經形成了自己接受讚美的一套無可挑剔的方式。
“你的觀察也很準確,”波洛向薩特思韋特說,“你提到他突然與那位管家十分熟稔。”
“你覺得,關於德·拉什布里奇太太的想法是否有價值?”查爾斯爵士急切地問。
“這只是個想法。它表明……嗯,它表明了好幾種可能呢,對吧?”
誰也拿不準這“好幾種可能”是什麼,但也沒人願意承認,所以另外幾個人只是喃喃贊同。
查爾斯爵士接着講述其餘的行動和發現。他講了自己和蛋蛋去拜訪巴賓頓太太的經過,最終並未得到積極的成果。
“那麼現在,你已經掌握了既有的情況,”他說,“你知道我們做了什麼。說說吧,有什麼想法?”