阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
一大堆蘋果也隨之從車裏掉出來,歡快地滾下了山坡。
“袋子破了。”奧利弗太太解釋道。
她把幾個喫了一半的蘋果從胸口拍落,然後像一隻大型紐芬蘭狗一樣抖了抖身子。最後一顆藏在她衣服褶皺裏的蘋果也加入了其他兄弟姐妹的行列。
“可惜袋子破了,”奧利弗太太說,“這些可都是考克斯蘋果。不過,我想在這樣的鄉下,應該會有很多蘋果。還是說沒有?也許它們都運走了。我發現今天一切都很奇怪。嗯,你好嗎,波洛先生?你不是住在這裏的吧,是嗎?不,我敢肯定,你不住這兒。那麼,我猜是因爲謀殺?但願不是我要拜訪的女主人吧?”
“你要拜訪誰?”
“在那兒,”奧利弗太太點點頭說,“我的意思是,如果經過教堂往山下走,半路經過一幢叫金鍊花莊園的房子的話,那就一定是了。她長什麼樣兒?”
“你不認識她嗎?”
“不,我可以說是爲工作而來的。我的一本書要改編成戲劇了——由羅賓·厄普沃德編劇。我們打算會面一起討論討論。”
“我向你表示祝賀,夫人。”
“根本不是那麼回事,”奧利弗太太說,“到目前爲止只有純粹的痛苦。我不知道爲什麼要摻和進來。我的書幫我賺到足夠的錢了,也就是說那些吸血鬼拿走了大部分,如果我寫更多書,他們會拿走更多,所以我不必過度壓榨自己。但是你沒有想過,讓你筆下的人物說出他們永遠不會說的話,做他們永遠不會做的事有多麼痛苦。如果你抗議,他們就說只有這樣纔是‘好戲’。羅賓·厄普沃德就是這麼想的。大家都說他很聰明。如果他真有那麼聰明,我不明白他爲什麼不自己寫呢,放過我那可憐的芬蘭人。他甚至已經不是個芬蘭人了。被改成了挪威抵抗運動的成員。”她抓了抓頭髮,“我的帽子呢?”