6 章 (第5/5頁)
回答提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
他有些驚訝,「這款比較小衆,國內知道的人不多。即便喝過也只知道它的中文譯名是侯伯王。」
「Haut-Brion中文譯名原本叫紅顏容,銷售商大概覺得這個名字不夠大氣,才改叫侯伯王。我倒是更喜歡它以前的譯名,侯伯王帶着土豪氣,反而破壞了這款葡萄酒細膩溫婉的感覺。」我又喝下一口細細品味了一番,由衷讚歎道:「單就品質與口感而言,Haut-Brion可以說是無以倫比,單寧細膩,回味悠長,帶着清新的果香。」
知己知彼方能百戰不殆,我從半年前就開始蒐集靳燁磊的資料,對這個人可以說了如指掌。
從他兒時上的是哪所幼兒園,到他出國就讀的常春藤大學,從他的性格人品到興趣愛好,無一不做足功課。
單說就因爲知道他喜歡紅酒,我便研究了歐洲的各大酒莊,看遍了知名品酒師的品鑑分享。一個只買得起超市幾十元一瓶紅
酒的人,愣是通過網絡搜索,在靳燁磊面前把自己包裝成一個紅酒大師。
他還喜歡帆船,喜歡高爾夫,喜歡SmoothJazz……天知道爲了瞭解他這些愛好,我這個連國門都沒出過的土著,工資要計算着花才能撐到月底的社畜,查了多少資料,熬了多少個通宵。<