醛石提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
看着看着,簡恆有點兒癡了,筆記上的資料是一位英國人,也就是這東西的上一個主人翻譯出來的古籍的譯文。
簡恆看了幾頁就明白了,原本這些古籍上寫的是這個地方的介紹,有點兒像是說明書什麼的,又好像還是個什麼教的寶啥的。
依着筆記上所說的,這玩意兒叫做什麼超現實之地,聽這名字簡恆就覺得這慫老外的翻譯有點兒扯淡,中國人絕不會用什麼超現實在地這樣的名字叫這樣的一個地方。
首先太俗!第二一下子暴露了自己逼格修養不夠的事實!以咱們中國人尿性,這地方叫仙客來這樣的飯館名字都比叫什麼超現實之地好。
暫且不管英國人沒文化的強盜尿性,簡恆繼續往下翻,越讀越覺得驚奇,不看不知道一看還真奇妙,原來潭裏的水還有一種特別的用法,當潭頂的圓球整個高亮的時候潭水爲盈,潭裏的水喝了讓喝水的動物或人身形爆漲,但是當全暗的是時候潭水爲虧,喝了潭裏的水之後身形就爆縮,當球一半到一半的時候,潭水就是不盈不虧,依着英文字面的意思來看好像是有點兒類似於國人說的固本培元之類的。
開頭這麼十幾頁,簡恆翻着還行,不過越往後這洋鬼子譯的就越不上道兒了,有點兒像是中國人直譯英文文學作品一樣,失去了語境還有文化意境,整個譯出來的東西讓人看的恨不得直扯自己的頭髮!
“什麼玩意兒!”
簡恆強忍着看了幾頁驢頭不對馬嘴的翻譯,看的頭昏,直接把手中的冊子扔到了一邊。
好一會兒,當抬頭望到了古董大奔,簡恆的興致這才又起來了。