維克多·雨果提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
就是大人知道的那個不顧教廷禁令,每天到廣場上來跳舞的吉卜賽小妞!她不有一隻鬼魂附體的母山羊,長着魔鬼似的兩個犄角,會認字,會寫字,會算術,計算得就像畢卡特里那麼精.單憑這隻山羊,就能把全部流浪的波希米亞人都絞死.起訴狀都已經準備好了,要辦馬上就能辦,瞧吧!我敢打賭,這個跳舞姑娘可真是個美人兒,那雙漂亮的黑眼睛天下無二!真是兩顆光彩奪目的埃及寶石!何時動手?
副主教臉色煞白.
我會告訴您的.他結結巴巴,聲音含混不清.隨後用勁說道:管您的馬克.塞內納就行了.
請大人放心.夏爾莫呂微笑着答道,我回去馬上叫人把他綁到皮牀上去.可是這傢伙是個魔鬼,連皮埃拉.托特呂都打累了,他的手比我的還粗.如那位愛說俏皮話的普洛圖所說的:把你光着身子綁起來,倒吊一稱,足有百把鎊重.
得用絞盤倒吊他起來拷問!那是我們最妙的辦法,非叫他嚐嚐苦頭不可.
堂.克洛德神情陰鬱,看上去心不在焉.忽然掉頭對夏爾莫呂說:皮埃拉大人......雅克大人,我的意思是說,管您的馬克.塞內納就得了!
是,是,堂.克洛德.可憐的傢伙!他早該像穆莫爾喫點苦頭.虧他想得出,去參加巫魔夜會!身爲審計院的一個膳食總管,應當知道查理曼的文獻,不是吸血鬼,就是害人精!對於那個小妞兒,大家叫她愛斯梅拉達,我恭候大人的吩咐.啊!等會兒走過門廊時,請您也給我講一講教堂入口處那個平雕的園丁是什麼意思.莫非是播種者!......嘿!大人,您究竟在想什麼呢?
堂.克洛德只顧想自己的心事,並沒有聽到他在說什麼.夏爾莫呂順着克洛德的視線望去,發現他直勾勾地盯着窗洞口的一張大蜘蛛網.恰好就在這時,一隻正在尋覓三月陽光的蒼蠅,暈頭轉向,一頭撞上蜘蛛網給粘住了.蜘蛛網一振動,那隻大蜘蛛頓時衝出它在網中央的斗室,猛撲向蒼蠅,用兩隻前觸角折蒼蠅成兩段,又把醜惡的吻管刺進蒼蠅的腦袋.國王的教廷檢察官不由說道:可憐的蒼蠅!並伸出手來要去救它.副主教一看,如突然驚醒,渾身劇烈痙攣,一把緊緊攥住他的胳膊,說:雅克大人,讓命運去作主吧!
教廷檢察官回過頭來,驚愕不已.他覺得胳膊好像被鐵鉗夾住一樣.教士眼睛直勾勾的,惶恐不安,閃閃發光,一直盯着那對可怕的蒼蠅和蜘蛛.
啊!是的,教士繼續說着,聲音彷彿從他腑臟裏發出來似的,這就是萬物的象徵.蒼蠅剛出生不久,快活得很,飛來飛去;它尋找春天,尋找廣闊的天地,尋找自由;哦!是的,可是命中註定,偏偏撞到了那扇花格窗,蜘蛛撲了出來,那醜惡的蜘蛛!可憐的舞女!命運註定該死的可憐蒼蠅!雅克大人,隨它去吧!這就是命!......唉!克洛德,你就是蜘蛛,克洛德,你也是蒼蠅!......你飛向科學,飛向光明,飛向太陽,一心一意只想飛奔廣闊的天地,飛奔向永恆真理,可是,當你撲向那扇光彩奪目的窗洞,撲向光明.聰慧和科學的另一個世界,盲目的蒼蠅呀,荒唐的飽學之士,你竟然沒有看見在光明與你之間,命運早已張掛了一張細薄的蛛網,而你卻狂熱地一頭撲上去,可憐的瘋子,現在你拼命掙扎,頭也破了,翅膀也斷了,被命運的鐵鉗夾住了!......雅克大人!雅克大人!一切都讓命運去安排吧!