良村長提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
臺詞是《夜晏》最大的硬傷,半文半白式的古代漢語、莎翁式的華麗長句、甚至以往馮式含有調侃意味的小品語言應有盡有,風格極不統一。
感覺像裏面是長袍馬褂,外面卻是西裝。整個一不中不西、不倫不類。
經常在上一個場景,皇帝召見羣臣時大家“之乎者也”,半文半白。
一到下一個場景厲帝和婉後單獨面對時,帶有明顯莎劇風格的直抒胸臆的歐化長句便噴將出來。
其中還夾雜了“天才的藝術家”、“表演的最高境界”這樣的現代詞彙。
觀衆能不笑場嗎?特別是葛憂扮演的厲帝在羣臣簇擁的金鑾大殿上一臉深情地發出感慨:
“是復仇的慾望,幫你穿透了死亡之谷,還是你的寂寞打動了女人的心,讓她們幫助你維繫了生命……”
原本該是感人落淚的場面,但是卻讓人止不住地前仰後合,啼笑皆非。
人物個個都是哲理的對話,硬是把電影院要變成戲劇院。