河流之汪提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
但沒想到,貝爾摩德來了之後,竟然還是讓他來選。
他連那些洋酒的名字發音都發不準,認都認不出來,該怎麼選?
就不能用國產酒嗎?
聽着土沒關係…反正外國人只要看到漢字,不管上面寫的是什麼,都會覺得高大上的。
而且代號用的都是英文,漢譯英再英譯漢回來,他自己聽着也能很有逼格:
比如說,雪花可以叫“斯諾(snow)”
牛欄山可以叫“博斯芒特(boose mountain)”
地瓜燒可以叫“甜佩特託(sweet potato)”
……
林新一正在那裏沉默着胡思亂想。