肯·福萊特提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“他很勇敢,作的詩也很棒,可我們不是談情說愛的關係。我甚至從來都沒吻過他。他是那種交了不少女伴的傢伙。”
“和瓦倫丁一個德性。”德米卡大學時的室友瓦倫丁·列別德夫也是這樣的一個花花公子。
“沒錯,就是那德性。”
“如果克格勃搜查他的公寓,找到那臺打字機的話,你會很在乎嗎?”
“是的。我們一起出了《異議》,今天的報道是我寫的。”
“該死,我怕的就是這個。”現在,德米卡知道過去一年來坦尼婭在瞞着他什麼了。
坦尼婭說:“我們必須去他的公寓把打字機處理掉,現在就去。”
德米卡後退了一步。“不行,肯定不行。”
“我們必須去。”
“我可以爲你冒任何險,也可以爲你愛的人冒一些險,但我不會爲這傢伙冒險。被抓住的話,我們會在西伯利亞待上一輩子的。”