一對不錯的三明治 (第3/4頁)
蕾秋·喬伊斯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“其實,我真的很緊張。”
“緊張?爲什麼?”
“我不知道,就是緊張。我都喫不下東西,你看。”她給我們看她的午餐盒,她說得沒錯。小雞啄米都比她喫得多。
你和我迅速交換了一個擔憂的眼神。它讓我們短暫聯結,就好像合力幫助這個年輕女人是我們的義務一樣。我既不瞭解她,也不瞭解你,當然,對婚姻也一無所知,我只能聳聳肩。交給你了,高個男。還有就是,我已經被你的眼睛迷倒。它們藍得毫無保留,我完全沒法思考別的事情。
你把雙手背到身後,堅定地把兩腳分開,讓它們扎進地裏。你低下頭好一陣子,在深思熟慮什麼事情,於是那些紋路又出現了,你的額頭上都是褶子。席拉朝我看了一眼,好像在說,他在幹什麼?我也回了她一個微笑,意思是,我也沒有頭緒,但等一等看。
“請不要緊張,”你慢慢地說,“我的新婚之夜,大部分時間都待在洗手間裏。但那仍是我生命中最棒的一天。你會幸福的。”這時你抬起頭來,親切地微笑。你的整張臉都洋溢着笑容,一直延展到耳根。你的眼睛在放光。我那時知道了,你一直都看到事物積極的一面,因爲你喜歡人,你希望人人都活到最好。這真讓人傾倒。
到啤酒廠工作以前,我做過很多事,到過很多地方,遇過很多人。我的古典文學拿到優等。我在一間酒吧裏找到工作,賺錢來上文祕課程。我做過研究員的工作,當它變得無法忍受時,我就換了份工,去做導遊,之後是家庭教師。我和一幫女性藝術家在蘇荷區混了幾年,和科比一個退休的高等法院法官糾纏不清(那個人渣)。總而言之,我聽過很多人只磨嘴皮子。我聽他們說話言不由衷,看他們說到做不到,但我從沒遇到一個人,他說出的話如此簡單,卻意味深長。席拉敬畏地聽着。你站在那裏,腳下堅定,肩膀紋絲不動,相信她會對你的這般篤信感到滿意,也會馬上開始相信這一點。然後你說:“好了,加油吧,女士們。”然後,你拿着我的三明治走掉了。
原來你的三明治是火雞肉加沙拉醬配白麪包。你的妻子切掉了麪包皮。我之所以知道,是因爲我喫麪包皮。
席拉對我說:“他是個好男人,弗萊先生。他不像其他人那樣。我現在沒事了。”
“他是個舞者,對吧?”