J.R.R.托爾金提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
就這樣,諾多族因着加在身上的詛咒,在這段魔苟斯遲疑不決,奧克對光的恐懼強烈猶新的日子裏,一事無成。待魔苟斯自沉思中醒來,見敵人自起內訌,不禁哈哈大笑。他下令在安格班的地洞中製造出大量濃煙與蒸汽,這些惡臭的煙氣自鐵山脈的峯頂冒出,污染了世間初晨的清新空氣,遠從米斯林都可望見。一股從東方吹來的風將這些煙氣送到了希斯路姆,遮蔽了新生的太陽。陰沉的有毒煙氣隨後下沉,盤繞在田野上、窪地間,籠罩了米斯林湖的水面。
北方地區的大地因魔苟斯地底熔爐的雷鳴巨響而震動。於是,芬國昐之子、英勇的芬鞏,下定決心要在大敵準備好開戰前,化解分裂了諾多的宿仇。很久以前,在維林諾的福樂中,在米爾寇仍未獲釋,尚無謊言離間時,芬鞏和邁茲洛斯曾是好友。雖然芬鞏還不知道邁茲洛斯在燒船時並未忘記他,但一念及彼此舊誼,他便感到錐心之痛。因此,他毅然採取了行動,此舉在諾多王族立下的諸多功績當中,獲得了理當擁有的讚譽—他沒問任何人的建議,孤身一人出發去尋找邁茲洛斯。靠着魔苟斯製造的黑暗本身掩護,他悄然進入敵人的腹地。他攀到桑戈洛錐姆高處的山肩,絕望地望着那片荒涼的土地,卻找不到任何通道或裂隙可讓他進入魔苟斯的堡壘。於是,他無視那些仍然龜縮在地底黑暗坑洞中的奧克,拿出豎琴唱起一首維林諾的歌,那是舊時諾多族在芬威衆子生出嫌隙之前所作。他的歌聲迴盪在淒涼的山坳中,過去那些地方除了恐懼與悲慘的呼喊,再沒聽過別的聲音。
就這樣,芬鞏找到了要找的人。因爲,從他上方突然傳來一個遙遠又微弱的聲音回應,接續了他的歌,呼喚了他,那正是遭受折磨的邁茲洛斯在歌唱。但芬鞏爬到吊着堂兄的懸崖腳下,便再也無法前進。他看見魔苟斯的殘酷設計,不禁淚下。絕望的邁茲洛斯極其痛苦,懇求芬鞏開弓將他射死。於是芬鞏搭箭上弦,拉開了弓。他萬般無望時呼喚了曼威,說:“鍾愛衆羽翼的大君王啊,現在讓這羽箭疾飛而去,在危難之際憶起一絲對諾多族的憐憫吧!”
他的祈求迅速得到了回應。曼威鍾愛所有的鳥兒,它們將中洲的消息帶去塔尼魁提爾山報告給他,而他已經派出大鷹一族,命令它們在北方的山崖中築巢而居,監視魔苟斯的動向,因爲曼威仍對那羣流亡精靈心存憐憫。大鷹把那段時期發生的很多事傳到了悲傷的曼威耳中。此時,就在芬鞏拉弓的時候,衆鷹之王梭隆多{Thorondor,辛達語。723。}自高空而降,他是有史以來最龐大的禽鳥,雙翅展開有三十{一約爲1.83米。}。他攔住芬鞏,載他飛到吊着邁茲洛斯的峭壁前。但邁茲洛斯腕上那個地獄裏打造出來的鋼箍,芬鞏解不開,砍不斷,又拔不出岩石。於是邁茲洛斯再次痛苦地求他殺死自己。但芬鞏自腕上砍斷了他的手,梭隆多載着他們回到了米斯林。
一段時日後邁茲洛斯便痊癒了,因爲生命之火在他體內燒得正旺,他擁有來自古老世界的力量,凡成長在維林諾者,都擁有這樣的力量。他的軀體從所受的折磨中恢復,健壯起來,但他心中存有所受痛苦的陰影。他致力於用左手使劍,比從前用右手時更加致命。芬鞏因這項功績贏得了極大的名望,所有的諾多族都稱讚他。芬國昐與費艾諾兩個家族間的敵意也得到了緩解,因邁茲洛斯爲那場阿拉曼的離棄懇求原諒,並且放棄了統治全諾多族的王權,他對芬國昐說:“大人,即便我們之間不曾有過這些怨憤冤屈,王權也理當歸屬於你,因你是此地芬威家族中最年長的一位,並堪稱睿智。”然而,此舉並不是邁茲洛斯的每一個弟弟都衷心贊成。
因此,費艾諾家族被稱爲“被褫奪者”{the Dispossessed。},正應了曼督斯的預言,因他們不但失去了精靈寶鑽,而且至高王權也從長子家族旁落到芬國昐家族,無論在埃蘭迪還是在貝烈瑞安德{這句並非翻譯錯誤,而是原文需要澄清。“不論是在埃蘭迪還是在貝烈瑞安德”應是僅指“費艾諾家族失去至高王權”一事,而不是指“至高王權自費艾諾家族落到芬國昐家族”,因阿門洲的諾多至高王權歸屬菲納芬家族,並非芬國昐家族。}。但諾多族再度統一,他們在多爾戴歹洛斯的邊界設下崗哨,將安格班從西、南、東三面包圍起來。他們還派出使者四處勘察貝烈瑞安德的各片鄉野,結交那裏的居民。
這麼多大有威勢、渴求新領土的王子從西方前來,多瑞亞斯之王辛葛並非全心歡迎。他既不肯開放自己的王國,也不肯撤除迷咒環帶,因爲美麗安的智慧使他明智地認定,魔苟斯不會長久按兵不動。諾多王族中,只有菲納芬家族諸人獲准通過多瑞亞斯的邊境。他們的母親是歐爾威之女,澳闊瀧迪的埃雅玟,因此他們可以說是辛葛的近親。
菲納芬之子安格羅德是第一個來到明霓國斯的流亡者。他作爲哥哥芬羅德派去的使者,與王談了許久,告訴他諾多族在北方立下的功績,以及他們的人數和軍力組織。但他忠於己方,內心明智,認爲一切衝突齟齬如今都已得到化解原諒,故未吐露絲毫親族殘殺之事,也沒提到諾多族流亡的方式與費艾諾的誓言。辛葛聽進了安格羅德的話,在他走前對他說:“既然這樣,你代我傳話給那些派你來的人。我准許諾多族住在希斯路姆、多松尼安的高地和多瑞亞斯以東的空曠荒野上。但別處生活着很多我的子民,我不希望他們的自由受到限制,更不允許他們被驅離自己的家園。因此,你們這些從西方來的王族,要留心自己的言行,因我乃貝烈瑞安德的君主,所有意圖住在此地的人都需聽我所言。任何人都不能前來多瑞亞斯居住,除非受我邀請前來做客,或因情勢迫切而來尋求我的援助。”