女帝提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“另外還有一件事情,”我沉吟道:“我真的非常不喜歡‘馬子’這個詞,你以後不要用這個詞來形容自己,你就大。大方方說是我愛人,或者夫人,都可以!”
“噗!”林桃笑道:“爲啥不喜歡這個詞呢?這個詞在港臺很流行,就是情人的意思啊?”
“不不不,”我擺擺手:“老婆,這個詞沒你想的那麼簡單,背後的含義非常的骯髒……”
接着,我把我所瞭解的“馬子”的意思告訴了林桃,聽得她也是瞠目結舌。
‘馬子’這個詞,最早流行於灣省,確實是‘情人’的意思。
但那只是當地人沒文化造成誤讀。
“馬子”一詞真正的含義,是尿壺的意思。
它之前也不叫‘馬子’,叫‘虎子’。
但是唐朝李淵的爸爸,也就是李世民的爺爺叫李虎,爲了避諱祖宗的名號,所以就把這個‘虎子’改成‘馬子’了。
也就是說,無論是唐朝以前的‘虎子’,還是唐朝以後的‘馬子’都是尿壺的意思。