希拉里·曼特爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“對我不會的,”亨利說,“當我接受審判的時候,我哥哥一定會反駁我。他是回來羞辱我的,而我必須承受。”想到這裏他很憤然。“必須承受,獨自承受。”
克蘭默張口欲言;他迎上他的目光,不易覺察地搖了搖頭。“在夢中,您哥哥亞瑟跟您說話了嗎?”
“沒有。”
“他有沒有任何動作?”
“沒有。”
“那您爲什麼相信他對陛下一定不是好意呢?就我看來,是您多心了,在他臉上讀出了一些其實並不存在的意味,我們對死者常常產生這種誤解。聽我說。”他伸出一隻手,放在這位王者的身上,放在他的黃褐色天鵝絨的袖子上,放在他的胳膊上,緊緊地握住它,連他自己也感覺到了手中的力度。“您知道律師們常說的一句話嗎?Le mort saisit le vif。死人抓着活人不放。王子雖然去世了,但他的力量在他去世的那一刻就傳了下來,沒有間隔,沒有中斷。如果您哥哥來看您,那不是爲了羞辱您,而是來提醒您,您擁有了生者和死者雙方的力量。這是在告訴您要審視王權。並加以利用。”
亨利抬頭看着他。他在思考。他撫摸着貂皮袖口,臉上現出迷惘之色。“這可能嗎?”
克蘭默又一次想開口。他又一次攔住了他。“您知道亞瑟的墓碑上刻着什麼嗎?”
“Rex quondam rexque futurus. 昔日之王也是未來之王。”
“令尊已經確證了這一點。一位來自威爾士的王子,履行了對其先祖的承諾。經過一生的流放之後,他回來索取他古老的權力。但索取一個國家還不夠;還得把它守住。還得一代代地把它守住,確保它的安全。就算您哥哥似乎在說您佔了他的位置,那也是要您成爲他想要成爲的國王。他自己未能實現預言,因此把願望傳達給您。對他而言是承諾,對您而言就是實施。”