一諾重金提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
夫子邊看邊譯:“這是寫給徒兒的一封信,不過,他這個徒兒的名字老夫實在很難準確說出,只能判斷是名女徒弟。”
“爲何?”
夫子解釋:“王爺,羌文不同於咱們漢文,羌文的字代表的是詞。”他指着紙上開頭的一個字道:“您看,這個字的含義是深受吾愛,接着這個字表示學生、徒弟的意思,最後這個字便是徒弟的名字。”
“這個名字在我們漢文中是否有意義?”蕭寧熙問。
“這個字在羌文中讀安綺思,它原本是湖水的意思。”
夫子繼續譯信:“爲師高詢,大齊廣平王。”
話一出口,兩人皆驚,高詢乃前朝廣平王,素來推行改革良方變法之事,爲百姓謀福,如今懷念他的人不在少數。
蕭寧熙疑惑道:“爲何高詢的名字可以譯出來,而他徒弟的名字在漢文中沒有對應?”
“回王爺,高乃大齊國姓,在羌文中有特殊的字表示,至於“詢”字,其實高詢的名字在羌文中讀印達,謙虛有禮的意思。高詢是他的漢文名。”