喫土老王提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
最後那地獄之火穆斯塔法用的是法語。
這麼一想也對。我們工地以前可不就是法國人在發掘麼。法國人霸佔埃及學多年,就如同德國人霸佔希臘一樣。怪不得穆斯塔法的英語有些怪,聽起來倒像是法語的語序。
不過穆斯塔法真的是語言天才。當時在工地上能自己學了法語和英語,他果然不簡單。哪怕不是爲了他的‘古老血脈’,這樣的人也值得一用。
哈桑能在我們工地玩兒這麼久的無間道,怕也是得了他爺爺的真傳了。
可這樣說也不對。如果穆斯塔法不想讓人再進沙漠,又爲什麼要告訴我們這些呢?他大可以裝傻,或者壓根兒不讓哈桑帶我們過來。
而且關於那個歌謠,我還有些疑問:“爲什麼你們會知道這些?那個歌謠是從什麼時候流傳下來的?”
在公元前三世紀亞歷山大大帝已經征服了埃及,在往後的幾百年裏,埃及又作爲古羅馬的行政省被各種盤剝;此後又處於基督教的影響下,還發展出了獨特的科普特版本。而公元六世紀開始這裏就已經是阿拉伯文化圈了,直到現在。
那麼作爲二十世紀的阿拉伯人,穆斯塔法他們爲什麼會知道兩千多年前的古埃及詛咒呢?
穆斯塔法有他的說辭:“那個老爺也問過我,歌謠裏唱的是什麼,我從哪兒學來的。其實我也不清楚歌謠的意思,只知道這是家裏的老人唱的。當時沒能回答老爺的問題我很懊惱,但是他沒深究反而安慰我。我一門心思想回報他的知遇之恩。於是我對家人刨根問底,想知道歌謠裏唱的是什麼意思,沙漠指的是哪裏。
我家人聽我問這個,臉色就變了,三緘其口。他們還警告我說無論如何都不能去那片沙漠,因爲我們是被驅逐的祭司的後人。”