匂宮出夢提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
可是夏爾卻不怎麼欣賞這位夏多布里昂先生。
沒錯,夏多布里昂是個出色的詩人,而且是維克多·雨果的偶像、是雨果進入文學界的引路人,早年在雨果步入文壇時對他有不少照顧。但是同時卻也是個人品格調不高的政治家,或者說——是一個失敗的投機者,法國政治家們的反面教材人物。
他一開始是一個堅定的保皇黨,在波旁王朝復辟後進入政府,一度當了外交部長(1822-1824年),然而因爲政治鬥爭失敗,他最終被解除了這個職位。失去了職位之後,他開始拋棄早年使他發跡的君主主義思想,把自己包裝成了一個自由共和派——然而在1830年,波旁王朝垮臺七月王朝建立之後,他還是無法得到新王朝的任用。只能一直賦閒在家當一個文學評論家。
他是一個失敗的政治家,一個徹底從獨木橋上跌落的失敗者,也是夏爾絕對不想去模仿的對象。
提到夏多布里昂之後,大家就互相閒談了一些有關於這位大人物和年輕的安培先生以及雷卡米耶夫人的那些著名的風流韻事,一時間整個沙龍都變得輕快起來。
【在1820年代,著名物理學家安培的兒子、未來的著名語言學家讓·雅克·安培和當時已經五十多歲的夏多布里昂以及哲學家巴郎什三個人同時在追求雷卡米耶夫人,鬧出了很多趣事,在當時的社交界常常被引以爲笑談。】
“當時夏多布里昂先生已經差不多五十幾歲了吧?也真虧得他有那個心思去玩……”佩裏埃特小姐嘆了口氣。
“我親愛的朋友,對我們這些作家來說,年紀從來不是問題。”一位中年作家笑着回答,“即使因爲年老而身體虛弱,我們的思想仍舊足夠銳利……”
一時間整間客廳都被這個略帶調侃的雙關笑話弄得鬨堂大笑,連文學女青年都笑了出來。
【impuissance一次在法語中既有虛弱的意思,又有‘不舉’的意思。】